Чому існує цей сайт
У 2022 році я виїхав з України через війну. Найкраща країна у світі стала непридатною для життя через дії сусіда. Виїхав до Німеччини.
Перші місяці — постійні листи з печатками. Jobcenter, Ausländerbehörde, Krankenkasse, банки, страхові. Усі німецькою. Усі з дедлайнами. Усі важливі.
Чому існуючі перекладачі не підходили
Я пробував усі популярні сервіси. Google Translate — добре працює, але обмежений 5000 символів і не зручний для документів. DeepL — якісно, але платний без обмежень. Інші переклади або з рекламою на весь екран, або вимагають реєстрації, або з історією переказів на серверах.
Я просто хотів швидко перекласти абзац з листа Jobcenter і зрозуміти, що від мене вимагають. Без акаунтів. Без реклами. Без обмежень.
Що я зробив
Цей сайт — мій інструмент. Спочатку для себе. Потім зрозумів, що такий же інструмент потрібен мільйонам людей у схожій ситуації — українцям, казахам, узбекам, грузинам у Європі, які щодня працюють з документами чужою мовою.
- Безкоштовний переклад без обмежень
- Без реєстрації — просто заходиш і користуєшся
- Історія перекладів зберігається тільки у твоєму браузері, не на серверах
- 3 API на вибір — Google, LibreTranslate, MyMemory
- Підтримка 45+ мов
- Інтерфейс українською, російською, англійською, німецькою
Хто я
Українець, який живе в Німеччині з 2022 року. Не програміст за фахом, але навчився робити сайти за допомогою ШІ-інструментів. Цей проєкт — для своїх. Для тих, хто розуміє, що таке "вранці прийшов лист від чиновників, і не знаєш, чи це штраф, чи запрошення".
Як підтримати проєкт
Якщо сайт допоміг — розкажи про нього іншим. Поділись у Telegram-чатах українців, у Facebook-групах. Це найбільше, що ти можеш зробити.
Якщо помітив помилку чи маєш ідею — напиши. Я читаю всі повідомлення.